nombresanimados.netnombresanimados.netnombresanimados.netnombresanimados.netnombresanimados.netnombresanimados.netnombresanimados.net

sobota, 29 grudnia 2012

Jasełka / Nativity play

Tak jak co rok w naszym przedszkolu organizujemy spotkania jasełkowe z rodzicami          w poszczególnych grupach. Tradycją stało się też wystawienie przez dzieci  Jasełek dla wszystkich pracowników przedszkola, emerytów oraz przedstawicieli rodziców (trójki grupowe). / Every year in our kindergarten we organize a Nativity play for parents of children in each of the groups. The tradition is also a show of the children's Nativity play for all employees of the kindregarten, retired staff memerbers and representatives of the parents (parent governors).
 
Tegoroczne przedstawienie jasełkowe. /This year's presentation of Nativity play.
 
 
 


Konkurs rodzinny – Boże Narodzenie Ekosztuka. / Family Competition - Christmas in ecological art.


Jak można wykorzystać odpady, plastikowe butelki, kapsle, pudełka itp. ?  
W okresie przedświątecznym placówka nasza zorganizowała wewnętrzny konkurs dla dzieci i ich rodziców. Wychowankowie wraz z rodzicami wykonali piękne prace przestrzenne o tematyce bożonarodzeniowej z odpadków. / How can we use waste: plastic bottles, caps, boxes, etc.? During the season before Christmas our kindergarten has organized an internal competition for children and their parents. Pupils and their parents have produced  beautiful art work  with a Christmas theme be re-cycling waste items.

Wystawa prac/ An exhibition
 

Zwycięskie prace wykonane przez dzieci wraz z rodzicami./ Photos of the winners' work.
 
I miejsce -  Łukasz Stolarek / in 1st was Łukasz Stolarek with his family
 
II miejsce - Jakub Niedźwiedzki /  in 2nd was  Jakub Niedźwiedzki with his family  
 
III miejsce - Izabela Nowak / in 3rd was  Izabela Nowak with her family
 
Komisja przyznała również cztery wyróżnienia, były to prace następujących dzieci wykonane z ich rodzicami: Amelia Kozub, Kacper Satro, Miłosz Ronduda, Adrian Soczomski.  / The committee of competition noticed also and granted prizes for 4 other competitors,  children with their families: Amelia Kozub, Kacper Satro, Miłosz Ronduda, Adrian Soczomski.
 
Amelia Kozub

Kacper Satro
 
Miłosz Ronduda
 
Adrian Soczomski

 




czwartek, 20 grudnia 2012

Santa Nicholas


6 grudnia Święty Mikołaj przyszedł również do przedszkola. Czytał listy od dzieci. Przyniósł nam prezenty. Poznaliśmy też życie prawdziwego Świętego Mikołaja, przedstawione przez starszych kolegów ze szkoły podstawowej nr 7. / On 6th December Santa Nicholas  visited our kindergarten. He read the letters from children. Also he brought us gifts. We learned about the life of real Saint Nicholas too. The show presented for us by the older children from primary school number 7.
 
 
Dzieci odgadywały  zagadki zadawane przez Świętego Mikołaja. Każdy kto poradził sobie z zagadką dostawał kartkę z literą i stawał naprzeciwko wszystkich dzieci. Pierwsza litera – „M”, druga  „I”, trzecia – „K”, czwarta – „O” itd. Na koniec powstał wyraz, który został odczytały dzieci ze starszych grup. Większość i tak domyślała się wcześniej jaki wyraz  powstanie z liter na kartkach trzymanych przez dzieci.  Oczywiście – MIKOŁAJ. / The children were presented with puzzles from Santa Nicholas. Anyone who solved the puzzle got a piece of  paper with a letter, then stood in front of all the children. The first letter - "M", the second " I " third - "K", the fourth - "O", etc. At the end appeared the word which was read by children from the oldest groups. But many of them had already guessed  the word that should appear. Of course - MIKOŁAJ (NICHOLAS).
 
 
 
 
 
 
 
 

 

środa, 5 grudnia 2012

Visit in St. Mary's Primary School Mullaghbawn

Thank you for nice hospitality

Andrzejki / St. Andrew's Eve


Andrzejki – wieczór wróżb odprawianych w nocy z 29 na 30 listopada, w wigilię świętego Andrzeja.
Niegdyś wróżby andrzejkowe miały charakter wyłącznie matrymonialny i przeznaczone były dla niezamężnych dziewcząt. Obecnie zarówno dziewczęta, jak i chłopcy wspólnie bawią się próbując poprzez rozmaite  wróżby przewidzieć swoją przyszłość.
Najbardziej popularna wróżba podczas wspólnych andrzejkowych zabaw  to lanie wosku przez dziurkę w kluczu. Inna znana wróżba, ale stosowana           w domach przez dziewczęta to wkładanie karteczek z imionami chłopców (potencjalnych mężów) pod poduszkę. Pierwsza kartka jaką dziewczyna wyciągnie rano spod poduszki pokaże jej imię przyszłego męża.
Andrzejki są specjalną okazją do zorganizowania ostatnich hucznych zabaw przed rozpoczynającym się adwentem.

St. Andrew's Eve - Andrzejki (pronounced an-dzey-ki)
In Poland, this holiday is celebrated on the night of the 29th and 30th of November,  the eve of St. Andrew. Traditionally, the holiday was only celebrated by young single girls, though today both young men and women join the party which includes having prediction readings of their future.
The most popular way to have a prediction reading is "the pouring wax". This involves pouring hot wax from a candle through a key hole into cold water, divining the future profession from the shape of the resulting piece.
Another popular prediction reading (taken by young women) is to write down the names of potential husbands on a pieces of paper, then place it under their pillow before they go to sleep and first thing in the morning they take one out, which allegedly reveals their future husband.
Nowadays St. Andrew's Eve (Andrzejki) - is a special opportunity to host last grand parties  before the beginning of Advent.


Nasze andrzejkowe zabawy i wróżby wspólnie z rodzicami./ Our Andrzejki  (predictions and games) we celebrated with parents.
                                           The pouring wax                
 
 
 
 
 
 
 
Whose shoe will be first at the door? Whoever it is they will find love first
 
I push a pin into the heart. I can’t see the names because they are only on the other side. Maybe if I'm be lucky I will chose the name of the boy I like and he will become my future boyfriend...

 
 
 
 
 

Nasz LipDub / Our LipDup